Author Archives: Laura

Batchelder Award for Soldier Bear

I’m absolutely delighted, thrilled, over the moon that the 2012 Mildred L. Batchelder Award “for an outstanding children’s book translated from a foreign language and subsequently published in the United States” has gone to Bibi Dumon Tak’s Soldier Bear (original title: Soldaat Wojtek, publ. Querido), which I translated for Eerdmans. A fantastic book and [...]
Posted in Blog | Tagged , , | 4 Comments

The shelf life of a translator

I’ve just had a fine time at the annual Vertaaldagen, the literary translation symposium and workshop days organised by the Vertalershuis in Amsterdam. The symposium day, held this year in the beautiful cultural centre De Rode Hoed in Amsterdam, focused on the ’shelf life’ of the translator. How do older translators cope with texts by [...]
Posted in Blog | Tagged , , | Leave a comment

My office and the big world out there

Working as a freelance translator can be a somewhat lonely existence. You want some praise? Well, there’s always the freelance thanks website. Clickety click! Works Christmas lunch for one? I’ve done it. And I actually rather enjoyed it. Even so, it’s good to build up networks, groups of people you can share your work stories [...]
Posted in Blog | Tagged , | Leave a comment

Viktor & Rolf: Fairy Tales

Viktor and Rolf’s book of fairy tales, which I translated, is out this week. I was surprised to find a copy of the book on the shelves at Dussmann in Berlin on Thursday last week, but delighted at finally getting my hands on a copy of the actual book, which is perfectly pink. And the reviews [...]
Posted in Blog | Tagged , | 2 Comments

Discovering Cees Nooteboom’s Berlin – Part 2

I’ve written another piece for the MacLehose Press blog – about Berlin and International Translation Day: I have left my hometown of Amsterdam to come to Berlin for a few weeks to work on my translation of Cees Nooteboom’s book Berlijn, his account of his time spent in Germany from the years before the fall of [...]
Posted in Blog | Tagged , , , , | 1 Comment

Discovering Cees Nooteboom’s Berlin

I’ve written a piece for the MacLehose Press blog about my stay in Berlin and following in Cees Nooteboom’s footsteps: “Conquering a city. Just like a real war, it begins with topographic maps, reconnaissance. Friends provide covert intelligence. The house serves as the base of operations, and always offers the option of strategic retreat. The lines [...]
Posted in Blog | Tagged , , , | Leave a comment

What I Did Last Summer

Well, it’s the beginning of September and I have that back-to-school feeling. New pencil case! And books! Hoorah! That said, I’ve been rather busy with school this summer too… I took part in a fascinating weekend workshop for literary translators in Leuven, sponsored by the Expertisecentrum Literair Vertalen. It was aimed at literary translators from [...]
Posted in Blog | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

These are a few of my favourite things…

Peirene Press recently asked me to contribute to their Facebook page feature “Three of my favourite things”, and I decided to focus on literary spots in Amsterdam. There are so many great places for writers and readers in Amsterdam, but here are the three that I selected – just for starters! Three of my favourite literary [...]
Posted in Blog | Tagged , , , | 2 Comments

Ten theses on blogging for translators

An interesting piece on literary translators and blogging over at Love German Books.
Posted in Blog | Tagged , | Leave a comment

Tomorrow Pamplona blog tour – final gig

And the Tomorrow Pamplona blog tour 2011 concludes with a final gig on David Hebblethwaite’s blog: venue number 13. It’s been quite a ride!
Posted in Blog | Tagged , , | Leave a comment
  • Current Projects

    Translating Mister Orange by Truus Matti (Enchanted Lion Books, Brooklyn, NY)