Talking translation with Tokyo and Singapore

Avery Fischer Udagawa, translator of Japanese children’s literature into English and co-leader of the SCBWI Tokyo Translation Group, recently contacted me for a chat about children’s books, translations, networking and promotion. We exchanged a few emails and put together an interview for Avery to share with the members of the translators’ group in Tokyo and incorporate into a translation seminar at the Asian Festival of Children’s Content (AFCC). It was great fun chatting with Avery and sharing ideas and I was delighted when she sent me this picture of the participants in the “Promoting Translations in the Children’s Market” session at the AFCC half-day translation seminar. Hello, everyone!

Here’s a wrap-up of the event posted by Holly Thompson, SCBWI Tokyo’s Regional Advisor and editor of Tomo: Friendship Through Fiction–An Anthology of Japan Teen Stories, which contains ten translations from Japanese by ten translators.

Even though I was so many, many miles away, I really enjoyed being a virtual participant and connecting with other translators. Thanks so much to Avery for making it happen!

This entry was posted in Blog and tagged , . Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

One Comment

  1. Posted June 3, 2013 at 4:40 AM | Permalink

    Thanks to you, Laura, for your response and showing by example how translators can “network, network, network,” especially with SCBWI! Avery

One Trackback

  1. [...] http://www.laurawatkinson.com/2013/06/02/talking-translation-with-tokyo-and-singapore/ Share this:TwitterFacebookLike this:Like Loading… June 12, 2013 by kqky Categories: Uncategorized | Leave a comment [...]

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>